يُوصِيكُمُ ٱللَّهُ فِىٓ أَوْلَٰدِكُمْ ۖ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ ٱلْأُنثَيَيْنِ ۚ فَإِن كُنَّ نِسَآءً فَوْقَ ٱثْنَتَيْنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَ ۖ وَإِن كَانَتْ وَٰحِدَةً فَلَهَا ٱلنِّصْفُ ۚ
Instructs you Allah concerning your children - for the male like (the) portion (of) two females. But if there are (only) women (i.e. daughters) more (than) two, then for them two thirds (of) what he left. And if (there) is (only) one, then for her (is) half. (Word by Word Translation by Corpus Quran)
Allah is incorrectly using the phrase “more than two daughters” when He actually wanted to say “two or more daughters”.
Please read the detailed article here.
It is a clear linguistic mistake, and it happened while no Allah is present in the heavens, and Muhammad was making the revelation on his own, and he was not safe from making human mistakes like these.
All Muslim Scholars agree that two daughters will get 2/3 of the estate.
Muhammad himself distributed 2/3rd of the estate between two daughters.
Sunan Tirmidhi, 2092:
“The wife of Sa’d bin Rabi’ came with the two daughters of Sa’d to the Prophet (ﷺ) and said: ‘O Messenger of Allah, these are the two daughters of Sa’d. He was killed with you on the day of Uhud, and their paternal uncle has taken all that their father left behind, and a woman is only married for her wealth.’ The Prophet (ﷺ) remained silent until the Verse of inheritance was revealed to him. Then the Messenger of Allah (ﷺ) called the brother of Sa’d bin Rabi’ and said: ‘Give the two daughters of Sa’d two thirds of his wealth, and give his wife on eighth, and take what is left.’”
Tehrif (Distortion) Case:
It was such a big error, that modern Muslims Quran Translators have to make a TEHRIF (Distortion) in its translation, and change it to “two or more daughters”. For example, look at the translation of Yousuf Ali.
(Quran 4:11) Allah (thus) directs you as regards your Children's (Inheritance): to the male, a portion equal to that of two females: if only daughters, two or more, their share is two-thirds of the inheritance; if only one, her share is a half. (Yusuf Ali, Saudi Revised Edition,1985)
And here are some other modern Quran Translators, who followed this distorted translation of “two or more daughters”.
- Mustafa Khattab
- Study Quran
- Shabbir Ahmed
- Syed Vickar Ahamed
- Umm Muhammad (Sahih International)
- Abdel Haleem
- Bilal Muhammad
- Mohammad Shafi
Compared to these modern translators, we have other translators too, who didn't make any Tehrif in the translation, and they translated it correctly, i.e. “more than two daughters”. They are:
- Word by Word Translation by Corpus Quran
- Muhammad Asad
- Literal Translation by Dr. Shahnaz Sheikh
- Safi Kaskas
- Wahiduddin Khan
- Laleh Bakhtiar
- Abdul Hye
- Kamal Omar
- Farook Malik
- Muhammad Sarwar
- Taqi Usmani
- Ahmed Ali
- Aisha Bewley
It is unfortunate that modern Muslim apologists have made dishonesty HALAL for themselves. They distort, they hide, they tell clear lies ... but the truth will still become evident.